Przejdź do głównej zawartości

Nowe wyzwanie - Przeczytaj tyle, ile masz wzrostu!


Dziś na Facebooku natrafiłam na kolejną świetną akcję - Book z nami  zaproponował wyzwanie na 2012 rok:  "Przeczytaj tyle, ile masz wzrostu." Na czym to polega? Otóż na podstawie naszego wzrostu można wyliczyć ile stron dziennie trzeba przeczytać, żeby przez rok uzbierał się stosik naszej wysokości. Od razu liczba stron ma przełożenie na ilość książek (mniej więcej, bo oczywiście zależy co kto czyta).

Oczywiście natychmiast policzyłam wszystko na swoim przykładzie. Przy moich całych 162 cm wzrostu wyszło, że muszę czytać dziennie około 89 stron, co daje około 81 książek przez cały rok.

Lubię takie pozytywne inicjatywy. I lubię wyzwania. Ale o ile inicjatywa 52 książki ma w moim przypadku realną szansę powodzenia, o tyle przeczytanie 80 książek będzie już nie lada wyczynem. Jednak jeśli mi się uda, na pewno udokumentuję to zdjęciem z pięknym stosikiem przeczytanych książek, równym mi wysokością :)

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Recenzja: "Grim. Pieczęć Ognia" Gesa Schwartz

Autor: Gesa Schwartz Tytuł: "Grim. Pieczęć Ognia" Tytuł oryginału: "Grim. Das Siegel des Feuers" Cykl: Grim Tom: 1 Wydawnictwo: Jaguar Data wydania: maj 2013 Liczba stron: 632

Ile się zarabia na recenzjach książek?

Zastanawiałeś się kiedyś ile zarabiasz recenzując książki na swoim blogu? Czy wiesz ile warty jest Twój czas? Nie?  To sprawdźmy.

"Fifty Shades Darker", czyli szaleństwa wokół Greya ciąg dalszy

Dziś swoją polską premierę miała "Ciemniejsza strona Greya", czyli oryginalne "Fifty Shades Darker". Po "Pięćdziesięciu twarzach Greya" zaczęłam sobie wieczorami podczytywać drugą część. Nie dobrnęłam do samego końca, może przez natłok lektur, a może z powodu mojego zamiłowania do papierowych książek. Niemniej po przeczytaniu większości książki stwierdziłam, że jest lepsza niż "Pięćdziesiąt odcieni...". Przede wszystkim w końcu pojawia się jakiś wątek poza stricte seksualną relacją Any i Christiana. Wyłania się też nieco inny obraz samego Greya. Poziom językowy nadal pozostawia wiele do życzenia, ale w oryginale czytało mi się dość lekko. Jestem ciekawa, jak będzie wyglądało polskie tłumaczenie. Mam wielką nadzieję, że nie zaserwowano znów czytelnikom "ranego Julka" czy "świętego Barnaby"... Przekonam się o tym pewnie lada dzień i podzielę się z Wami wrażeniami.